「 | Fighting for the Pacific Front. - 為太平洋陣線而戰的河童坦克 |
」 |
河童懸浮坦克是太平洋陣線專屬的基礎主戰坦克。正如其名,它們能憑藉自己的懸浮能力在水面上任意行駛,並像真正的河童一樣走水路向岸上的敵人發動奇襲,令人防不勝防。
官方介紹[]
河童一詞源於日本的民間傳說,指一種生活在水體中,並捕食人類和家畜的生物。就如同這個虛構傳說中的生物一樣,河童懸浮坦克可以在任何水體中行動自如,這意味著它幾乎可以從任何方向上對敵軍發動出其不意的攻擊。在河童坦克通過海岸線發動奇襲並重創敵軍的能力下,蘇聯和厄普西隆的許多基地都淪為其犧牲品。
河童坦克需要其引擎大量供能來維持其懸浮狀態,這也讓它具備了和機器人坦克一樣的高機動性。但與機器人坦克相比,它更大的重量導致了更大的能耗,而且它還需要人工駕駛。不過,鑑於其相似的機動性,它仍然是機器人坦克可靠的戰友。[1]
出場[]
「 | 河童坦克可以穿過水域以發動突襲或遠離威脅。 - 軍事行動:數碼守護神中對河童坦克的介紹 |
」 |
- 河童坦克在副作用中作為敵方單位首次登場。
- 部分駐歐洲的太平洋陣線人員為歐洲聯盟提供了一部分河童坦克,在焦土、夜幕降臨、雷霆之神、進擊的飛車和悔改之時等任務中都有出現。
- 在星蝕中,河童坦克作為中國獲取的部分太平洋陣線增援單位之一出場並由玩家指揮。
- 河童坦克在數碼守護神中可以首次由玩家進行生產。不過對於主線任務的盟軍指揮官來說,在風暴使者中他才可以首次生產。
語音[]
河童懸浮坦克的語音採用了典型濃重的日式英語發音。
選中[]
- An all-terrain to serve you. 全地形坦克為您效勞。
- Fighting for the Pacific Front. 為太平洋陣線而戰。
- I want to play some shogi with you. 在下想與您下下將棋。
- Now and then, here and there. 此時此刻的我。
- We won't give up. 我等絕不放棄。
移動[]
- It can't be helped. 也無可奈何。
しょうがねぇ( )。 (日語)真沒法子。[2]- I'll give it a go. 我會試試看。
- Just one glance over there. 只是去那看一眼。
- Make it close to the shore. 靠近海岸。
- We can do this. 我們能做到。
- For you! 為您而戰!
攻擊[]
- They're here! 他們來了!
- As expected of our commander. 正如我等指揮官所預料的那樣。
- I challenge you! 在下要挑戰你!
- Guess I have to use that. 在下怕是得用那一招了。
- No apologies for that. 吾可不會為此賠罪。
- No turning back! 破釜沉舟!
相關圖片[]
花絮[]
- 在2010年的3.0版本開發期間,河童坦克曾被叫做「捕食者坦克(Predator Tank)」,且曾被設計為戰役專屬單位。[3]
細節[]
- 河童(日語假名:かっぱ,音:Kappa)是日本民間傳說中一種生活在水中的妖怪,本意為「居住在河川的孩子」。詳見:維基百科-河童。
- 河童坦克的設計概念可能是基於將軍中十字軍坦克的一種廢案。
- 河童坦克作為懸浮單位,它的移動速度的計算方式和其他載具不同,河童坦克的10移速大致相當於一般載具的6移速。
歷史修改[]
|
引用資料[]
- ↑ 心靈終結官網上的盟軍單位頁面
- ↑ 這是相當口語化的說法。更規範的說法是「
しょうがない( )」(實際上這仍然不夠正式,書面日語用法應為「仕方( )がない」)。 - ↑ https://www.moddb.com/mods/mental-omega/images/azri-apocs-new-voxels
|