“ | Fighting for the Pacific Front. - 为太平洋阵线而战的河童坦克 |
” |
河童悬浮坦克是太平洋阵线专属的基础主战坦克。正如其名,它们能凭借自己的悬浮能力在水面上任意行驶,并像真正的河童一样走水路向岸上的敌人发动奇袭,令人防不胜防。
官方介绍
河童一词源于日本的民间传说,指一种生活在水体中,并捕食人类和家畜的生物。就如同这个虚构传说中的生物一样,河童悬浮坦克可以在任何水体中行动自如,这意味着它几乎可以从任何方向上对敌军发动出其不意的攻击。在河童坦克通过海岸线发动奇袭并重创敌军的能力下,苏联和厄普西隆的许多基地都沦为其牺牲品。
河童坦克需要其引擎大量供能来维持其悬浮状态,这也让它具备了和机器人坦克一样的高机动性。但与机器人坦克相比,它更大的重量导致了更大的能耗,而且它还需要人工驾驶。不过,鉴于其相似的机动性,它仍然是机器人坦克可靠的战友。[1]
出场
- 河童坦克在副作用中作为敌方单位首次登场。
- 部分驻欧洲的太平洋阵线人员为欧洲联盟提供了一部分河童坦克,在焦土、夜幕降临、雷霆之神、进击的飞车和悔改之时等任务中都有出现。
- 在星蚀中,河童坦克作为中国的增援单位出场并由玩家控制,如果占领了敌军的盟军战争工厂,就可以生产更多。
- 河童坦克在数码守护神中可以首次由玩家进行生产。不过对于主线任务的盟军指挥官来说,在风暴使者中他才可以首次生产。
语音
河童悬浮坦克的语音采用了典型浓重的日式英语发音。
选中
- An all-terrain to serve you. 全地形坦克为您服务。
- Fighting for the Pacific Front. 为太平洋阵线而战。
- I want to play some shogi with you. 我想和您下下将棋。
- Now and then, here and there. 此时此刻的我。
- We won't give up. 我们绝不放弃。
移动
- It can't be helped. 真没办法。
しょうがねぇ( )。 (日语)没法子了。[2]- I'll give it a go. 我会试试看。
- Just one glance over there. 只是去那看一眼。
- Make it close to the shore. 靠近海岸。
- We can do this. 我们能做到。
- For you! 为您而战!
攻击
- They're here! 他们来了!
- As expected of our commander. 正如我们指挥官所预料的那样。
- I challenge you! 我要挑战你!
- Guess I have to use that. 我想我得用那一招了。
- No apologies for that. 我不会为此道歉的。
- No turning back! 破釜沉舟!
相关图片
花絮
- 在2010年的3.0版本开发期间,河童坦克曾被叫做“捕食者坦克(Predator Tank)”,且曾被设计为战役专属单位。[3]
- 3.0版本中河童坦克的模型与当前版本不同,彼时的河童坦克也拥有更高的耐久度与更慢的速度。
细节
历史修改
|
引用资料
- ↑ 心灵终结官网上的盟军单位页面
- ↑ 这是相当口语化的说法。书面日语应为“
しょうがない( )”(实际上这种用法仍然比较口语化,正式的书面日语用法应为“仕方( )がない”)。 - ↑ https://www.moddb.com/mods/mental-omega/images/azri-apocs-new-voxels
|